top of page

tora co tydzień - ekew

almemor 2020-08-08 | tora co tydzień – ekew

czterdziesty szósty (pwt. 7,12-11,25) fragment tory na kolejny tydzień. z 613 przykazań [nakazów i zakazów] תרי"ג מצוות tarjag micwot, poznaliśmy dotąd 427, a z nich 125 uznaliśmy za aktualne. w dzisiejszym fragmencie jest 8 przykazań, a z nich 1 uznajemy za ważne.

pierwszy przekład tekstu tory pochodzi z tory pardes lauder, a kolejne z:

wujek – biblia wujka, jakub wujek (1599, katolicki).

bt – biblia tysiąclecia, wielu autorów (1965, katolicki)

romaniuk – biblia warszawsko-praska (1997, katolicki)

cylkow – tora, izaak cylkow (1883, żydowski)

śtb – śląskie towarzystwo biblijne, władysław karbowicz, podstawa: cylkow (2012, protestancki)

(przekłady według www.bibliepolskie.pl)

428/126 pisléi eloheihém tisrefún baész lo tachmód kesef wezaháw פְּסִילֵ֥י אֱלֹהֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֑שׁ לֹֽא־תַחְמֹד֩ כֶּ֨סֶף וְזָהָ֤ב עֲלֵיהֶם֙ posążki ich bożków spalisz w ogniu. nie pożądaj srebra ani złota, które jest na nich. [to przykazanie dotyczy srebra i złota, a spalenia posążków].

wujek: ryciny ich ogniem popalisz: nie będziesz pożądał śrebra i złota, z którego są uczynione.

bt: posągi ich bogów spalisz, nie będziesz pożądał srebra ani złota, jakie jest na nich.

romaniuk: spalicie w ogniu podobizny rzeźbione ich bogów. nie będziecie pożądali ani złota, ani srebra, jakie przy nich znajdziecie.

cylkow: posągi bóstw ich popalisz ogniem; nie pożądaj srebra i złota na nich, by je zabierać sobie.

śbt: popalisz ogniem ich posągi bóstw; lecz nie pożądaj srebra i złota, które są na nich, aby je sobie zabierać.

429/126 we-lo tawí toewá el-beitécha wehaíta cherem kamóhu szakéc teszakcénu wetaéw tetawénu ki-cherem hu וְלֹא־תָבִ֤יא תֽוֹעֵבָה֙ אֶל־בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיִ֥יתָ חֵ֖רֶם כָּמֹ֑הוּ שַׁקֵּ֧ץ ׀ תְּשַׁקְּצֶ֛נּוּ וְתַעֵ֥ב ׀ תְּֽתַעֲבֶ֖נּוּ כִּי־חֵ֥רֶם הֽוּא nie wnoś obrzydliwości [bożków] do twojego domu, bo tak samo [jak one] zostaniesz odrzucony.

wujek: ani wniesiesz bałwana do domu twego, byś się nie stał przeklęctwem, jako i on jest.

bt: nic obrzydłego nie wprowadzisz do twego domu, gdyż byłbyś przedmiotem klątwy jak ono.

romaniuk: niczego odrażającego nie będziesz wprowadzał do twego domu, żebyś sobie nie zasłużył, podobnie jak owa rzecz odrażająca, na klątwę.

cylkow: a nie wnoś ohydy w dom twój, abyś nie uległ zaklęciu, jak ono.

śbt: więc nie wnoś ohydy w twój dom, abyś nie uległ zaklęciu, jak ono.

430/126 weachaltá wesawáta uwerachtá et-jhwh וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה będziesz jadł i nasycisz się [i wtedy] musisz pobłogosławić boga.

wujek: abyś, gdy będziesz pożywał i nasycisz się, błogosławił pana.

bt: najesz się, nasycisz i będziesz błogosławił pana.

romaniuk: będziesz tam jadł do syta, błogosławiąc jahwe.

cylkow: i będziesz jadł i nasycisz się; i będziesz błogosławił wiekuistego.

śtb: będziesz jadł oraz się nasycisz, i będziesz wysławiał wiekuistego.

431/127 waahawtém et-hagér ki-haitém beérec micráim וַאֲהַבְתֶּ֖ם אֶת־הַגֵּ֑ר כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם [także wy] będziecie kochać konwertytów bo byliście przybyszami w ziemi micrajim.

wujek: i wy tedy miłujcie przychodnie; boście i sami byli przychodniami w ziemi egipskiéj.

bt: wy także miłujcie przybysza, bo sami byliście przybyszami w ziemi egipskiej.

romaniuk: kochajcie obcych, bo sami byliście kiedyś obcymi w ziemi egipskiej.

cylkow: miłujcież tedy i wy cudzoziemca; boście cudzoziemcami byli w ziemi micraim.

śbt: więc i wy miłujcie cudzoziemca, bo byliście cudzoziemcami w ziemi micraim.

432, 433, 434, 435/127 et-jahw elohéicha tirá otó taawód uwó tidbák uwiszmó tiszbá אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹת֣וֹ אֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּב֣וֹ תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ będziesz się bał boga, twojego boga. [tylko] jemu będziesz służył. przylgniesz [w bojaźni i miłości] do niego [i tylko pod tym warunkiem możesz] potwierdzać [swoje słowa] jego imieniem. [bać się boga, modlić się do niego, szukać mędrców tory, potwierdzania przysięgi imieniem boga]

wujek: pana, boga twego, będziesz się bał i jemu samemu służył: będziesz stał przy nim, i w imię jego przysięgać będziesz.

bt: bójcie się pana, boga swego, jemu się oddajcie, służcie mu i na jego imię przysięgajcie.

romaniuk: lękaj się boga twojego, jahwe! będziesz mu służył, będziesz się starał być zawsze blisko niego i na jego imię będziesz składał przysięgi.

cylkow: wiekuistego, boga twojego, się obawiaj , jemu będziesz służył, i do niego lgnął, i w imię jego przysięgał.

śtb: obawiaj się wiekuistego, twojego Boga ; jemu będziesz służył, do niego lgnął oraz w jego imię przysięgał.

8 wyświetleń0 komentarzy

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie
bottom of page