top of page

nazarejczyk zamiast nazaret

ostatni wers na obrazku: zamiast הנצרת może lepiej הנוצרי i wtedy będzie

ישוע הנוצרי מלך היהודים

czyli

jezus nazarejczyk król żydów

a nie

ישוע הנצרת מלך היהודים

jezus nazaret król żydów




16 wyświetleń0 komentarzy

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

artur sandauer opublikował przekład tylko księgi rodzaju, dlatego rozpoczynając przegląd księgi wyjścia (שמות szemót) obok dotychczasowych tłumaczeń – pardes lauder (pl) i marka pieli (p), wprowadzamy

wajigasz - 44,29 וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם אֶת־שֵׂיבָתִ֛י בְּרָעָ֖ה שְׁאֹֽלָה(p) wtrącicie mnie, siwego starca, do grobu (s) siwy mój włos zejdzie do podziemi (pl) sprowadzicie mnie w niedoli do grobu. wajehi -

dlaczego dzień czasem jest dobry a czasem zły? pytanie godne dobrej dyskusji. księga koheleta odpowiada, tłumacze interpretują. nowa wulgata: In die bona fruere bonis et in die mala considera: sicut h

bottom of page