rebeka רִבְקָ֥ה riwka zaszła w ciążę i czuła, że 25,22 וַיִּתְרֹֽצְצ֤וּ הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ (p) dzieci w jej łonie biły się i kopały. albo (pl) poszturchiwały się w niej dzieci. albo (s) szamotały się niemowlęta w jej brzuchu. 25,26 ten drugi dostał imię jakub, bo urodził się według (s) jakoby pięty ezawa uczepiony. ale później tłumacz idzie za etymologią imienia 27,36 jakub: bo już dwakroć mnie okpił, co według (p) znaczy: wywiódł mnie w pole [jaakweni].
(p) marek piela, (s) artur sandauer.
Comments