top of page

tora na językach (5) chajej sara

Zdjęcie autora: tomasz korzeniowskitomasz korzeniowski

kiedy abraham kupował pole z jaskinią 23,8 powiedział, że chce tam pochować swoją zmarłą i tak właśnie אֶת־מֵתִ֖י et-meti - moją zmarłą - tłumaczą wszyscy, ale (p) wybrał zwrot „swoją świętej pamięci żonę”, ale dlaczego awraham uznał, że sara była święta? intrygująca jest ta decyzja tłumacza, także w świetle dzisiejszego uzusu, gdzie chrześcijanie pamięć o swych zmarłych uznają za świętą, a żydzi za błogosławioną. jaskinia (inni też: grota, pieczara), w której abraham pochował sarę, zwie się według biblii polskich 23,19 dwoistą, machpelą, makpelą, natomiast (s) nazwał ją grotą podwójną. 23,16 wartość tej groty to czterysta szekli lub sykli – to znaczy ile? wyjaśnia to zręcznie (p), że czterysta kawałków. abraham w poszukiwaniu żony dla syna, wysyła 24,2 jak tłumaczy większość, najstarszego w domu sługę, którego (p) zwie majordomusem, a biblia królowej zofii – włodarzem. by go zaprzysiąc, zdecydowana większość tłumaczy, że awraham każe słudze położyć rękę pod biodro awrahama, co jest może dziwne, jak jakieś starożytne gusła (niektórzy kojarzą ten gest nawet z genitaliami), jednak (p) sprawę upraszcza i czyni jasną, każąc słudze przysięgać z ręką na sercu. 24,50 laban i betuel mówią i tak tłumaczą wszyscy, że sprawa od boga pochodzi i nie mogą powiedzieć ani dobrze ani źle, ani tak ani nie. jednak (p) nie omieszkał wykorzystać okazji: taka jest wola nieba. z wolą nieba zawsze zgadzać się trzeba (znajome? :).


przekład marka pieli jest najmłodszym spośród omawianych tutaj. pierwsze wydanie ukazało się w 2020, a już w 2021 drugie, poprawione i jest zarazem najbardziej radykalnym w uprzystępnianiu biblii współczesnemu czytelnikowi. piela nie jest pierwszym tłumaczem, który wystrzega się bombastycznego stylu biblijnego na rzecz polszczyzny powszechnej, choć trochę archaizuje, ale jednocześnie między innymi nie tylko że używa amplifikacji (dopisków tłumacza tego, co w biblii jest domyślne (przez tłumacza), np. przyszli, by – co nie jest w biblii wprost napisane - załatwiać interesa), to jeszcze ich część w tekście piela podkreśla i do wszystkiego dodaje znane nam słowa i zwroty z literatury polskiej. w sumie tekst czyta się tak, jak chciał autor, jakby współczesny język polski to oryginał biblii, czyta się ją lekko i zrozumiale. do tych dopisków-amplifikacji nie odnosimy się tutaj, bo nie ma do czego ich porównać, jakkolwiek uważamy, że warto o nich i o całym przekładzie pieli porozmawiać osobno.


(p) marek piela, (pl) pardes lauder, (s) artur sandauer.

19 wyświetleń0 komentarzy

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

tora na językach (13) : szemot

artur sandauer opublikował przekład tylko księgi rodzaju, dlatego rozpoczynając przegląd księgi wyjścia (שמות szemót) obok...

tora na językach (11 i 12) : wajigasz i wajehi

wajigasz - 44,29 וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם אֶת־שֵׂיבָתִ֛י בְּרָעָ֖ה שְׁאֹֽלָה(p) wtrącicie mnie, siwego starca, do grobu (s) siwy mój włos zejdzie...

koheleta 7,14 dobry i zły dzień

dlaczego dzień czasem jest dobry a czasem zły? pytanie godne dobrej dyskusji. księga koheleta odpowiada, tłumacze interpretują. nowa...

Comments


© hebrajska kafé projekt | hebrajskakafe@gmail.com

Klauzula informacyjna RODO w zakresie przetwarzania danych osobowych

1. Administratorem danych osobowych jest HEBRAJSKA KAFE PROJEKT TOMASZ KORZENIOWSKI z siedzibą we Wrocławiu (54-066), ul. Piwowarska 9/16, NIP 6871333133. Tel. +48798866952. Adres email: hebrajskakafe@gmail.com

2. Przekazane dane osobowe przetwarzane będą w celu realizacji usług, obsługi zgłoszeń i udzielania odpowiedzi na zgłoszenia;

3. Kategorie danych osobowych obejmują m.in. imię i nazwisko, numer telefonu, adres e-mail, adres, dane dedykowane do procesu/usługi/projektu;

4. Państwa dane osobowe będą przechowywane przez okres istnienia prawnie uzasadnionego interesu administratora, chyba że Pani / Pan wyrazi sprzeciw wobec przetwarzania danych;

5. Państwa dane nie będą przekazywane do państwa trzeciego ani organizacji międzynarodowej;

6. Posiadają Państwo prawo dostępu do treści swoich danych oraz prawo ich sprostowania, usunięcia, ograniczenia przetwarzania, prawo do przenoszenia danych, prawo wniesienia sprzeciwu, prawo do cofnięcia zgody w dowolnym momencie bez wpływu na zgodność z prawem przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej cofnięciem;

7. Mają Państwo prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego zajmującego się ochroną danych osobowych, którym jest Prezes Urzędu Ochrony Danych Osobowych, gdy uznają Państwo, iż przetwarzanie Państwa danych osobowych narusza przepisy ustawy z dnia 10 maja 2018 r. o ochronie danych osobowych (tekst jednolity Dz. U. z 2018 r., poz. 1000) lub przepisy Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) z dnia 27 kwietnia 2016 r. (Dz.Urz.UE.L Nr 119, str. 1);

8. Dane udostępnione przez Panią/Pana nie będą podlegały zautomatyzowanemu podejmowaniu decyzji oraz profilowaniu.

9. Dane pochodzą od osób, których dane dotyczą.

10. Podanie przez Państwa danych osobowych jest dobrowolne.

bottom of page