tora na językach (10) : mikec
bracia są w drodze z egiptu (od józefa) do domu (do jakuba) i tak, bojąc się oskarżeń o kradzież i nic nie rozumiejąc, reagują na widok pieniędzy w worku jednego z nich, które podłożył jemu i reszcie braci potajemnie józef: 42,28 וַיֵּצֵ֣א לִבָּ֗ם dosłownie: ich serce wyszło. (p) serce podeszło im do gardła. (s) upadły im serca. (pl) zamarli.
widząc to, jakub wspomina utratę synów - józefa i szymona - i boi się, że utraci także biniamina: 42,36 עָלַ֖י הָי֥וּ כֻלָּֽנָה dosłownie: na mnie byli wszyscy. (p) wszystkie nieszczęścia na mnie spadają. (s) wszystko na mnie. (pl) i to wszystko mnie się przydarzyło.