top of page

tłumaczka anat zajdman

jeśli chcecie wiedzieć co izraelczycy, a właściwie czytelnicy hebrajskojęzyczni, wiedzą o literaturze polskiej i co czytają, tu znajdziecie stały dopływ informacji w formie postów własnych jak i linków. oto pierwszy link.

https://instytutksiazki.pl/aktualnosci,2,slowo-od-tlumacza-19-tlumaczyc-zaczelam-zupelnie-przypadkowo-%E2%80%93-wywiad-z-anat-zajdman,4129.html


5 wyświetleń0 komentarzy

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

wiersz wisławy szymborskiej w tłumaczeniu dawida weinfelda na hebrajski, pojawił się w cotygodniowym sobotnim whatssapie małego domu kultury enzo אנזו בית קטן לתרבות, promując kolejne seminarium, pośw

pojawił się w sieci ciekawy przekład wiersza na hebrajski: czytaj tu

bottom of page