tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory 53. haazinu (pwt. 32,1-32,52)
32,22 bo-ogień zapłonął mym gniewem i będzie płonąć aż do-szeolu na dole. i strawi ziemię i jej plony i spali góry od podstaw כִּי־אֵשׁ֙ קָדְחָ֣ה בְאַפִּ֔י וַתִּיקַ֖ד עַד־שְׁא֣וֹל תַּחְתִּ֑ית. וַתֹּ֤אכַל אֶ֙רֶץ֙ וִֽיבֻלָ֔הּ וַתְּלַהֵ֖ט מוֹסְדֵ֥י הָרִֽים. ki-esz kadchá beofi watijakéd ad-szeól tachtít. watochál erec weiwulá watelahét mosdéj harím.
32,23 zbiorę nad nimi nieszczęścia, moje strzały zniszczą-ich אַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖ימוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖י אֲכַלֶּה־בָּֽם asfé alejmo raót, chicai achale-bam.
32,35 do mnie należy zemsta לִ֤י נָקָם֙ li nakám.
32,41 moja ręka odpowie zemstą יָדִ֑י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ jaki asziw nakam.
palma debory (autor: mosze kordowero (1522-1570), tytuł hebrajski תומר דבורה tomer deworá. polskie wydanie: palma dewory. przekład: joanna białek, sacha pecaric. pardes, kraków 2007). etyka w ujęciu kabalistycznym. dzieło omawia trzynaście atrybutów boga i pokazuje jak człowiek winien naśladować swego stwórcę. tutaj używamy częściowo przekładu pardes, częściowo własnego.
4: bóg wobec swego narodu לשארית נחלתו leszeerít nachalató.
jezus ישוע (łk 11,35) uważaj, aby nie zgasło światło, które jest w tobie עַל כֵּן הִזָּהֵר פֶּן יֶחְשַׁךְ הָאוֹר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּךָ al ken hizahér pen jechaszách haór aszér bekirbechá.
Comments