moral-etyka co tydzień (46) przekleństwo, cierpliwość, zapalczywość

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory 50. ki tawo (pwt. 26,1-29,8)

26,12 wydzielisz dziesięcinę i dasz lewicie, konwertycie, sierocie i wdowie תְכַלֶּ֞ה לַ֠עְשֵׂ֠ר וְנָתַתָּ֣ה לַלֵּוִ֗י לַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָֽאַלְמָנָ֔ה techalé laesér lalewi lagér lajatóm welaalmaná.

26,19 [żeby] wywyższył cię ponad wszystkie-narody וּֽלְתִתְּךָ֣ עֶלְי֗וֹן עַ֤ל כׇּל־הַגּוֹיִם֙ weletitchá elijón al kol-hagojím.

27,13-26 [jeśliby ludzie nie byli posłuszni bogu, to cały szereg przekleństw na ludzi za różne rzeczy, lewici] powiedzą do każdego człowieka izraela głośno וְאָ֥מְר֛וּ אֶל־כׇּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם weamrú el-kol-isz israél kol ram.

28,10 zobaczą wszystkie-narody ziemi, że imię jhwh wzywane jest u ciebie i będą się ciebie bały וְרָאוּ֙ כׇּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ szem jhwh nikrá alejcha weireú mimchá.

28,15-68 jeśli nie usłuchasz głosu jhwh twego boga, wszystkie-przekleństwa te [wymienione dalej] dosięgną cię וְהָיָ֗ה אִם־לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ ... כׇּל־הַקְּלָל֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ im-lo tiszmá bekól jahwh elohéicha... kol-haklalót haéle wehisiguhá.

palma debory (autor: mosze kordowero (1522-1570), tytuł hebrajski תומר דבורה tomer deworá. polskie wydanie: palma dewory. przekład: joanna białek, sacha pecaric. pardes, kraków 2007). etyka w ujęciu kabalistycznym. dzieło omawia trzynaście atrybutów boga i pokazuje jak człowiek winien naśladować swego stwórcę. tutaj używamy częściowo przekładu pardes, częściowo własnego.

1: któż, boże, jest jak ty מי אל כמוך mi el kamócha. bóg znosi [cierpi] zniewagi סוֹבֵל עֶלְבּוֹן sowél elbón. [ty boże masz] moc zemsty i zagarnięcia co twoje, a mimo to cierpisz obrazę, aż się [człowiek] nawróci בַּעַל כֹּחַ לִנְקֹם וְלֶאֱסֹף אֶת שֶׁלְּךָ, וְעִם כָּל זֹאת אַתָּה סוֹבֵל וְנֶעֱלָב עַד יָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה baál koach linkóm weleesóf et szelchá weim kol zot atá sowél weneeláw ad jaszúw bitszuwá.

jezus ישוע (łk 9,54-55) panie nasz, jeśli chcesz to rozkażemy, żeby zszedł ogień z nieba i pożarł ich. אֲדוֹנֵנוּ, רְצוֹנְךָ כִּי נְצַוֶּה שֶׁתֵּרֵד אֵשׁ מִן הַשָּׁמַיִם וְתֹאכַל אוֹתָם? adoneinu, reconchá ki necawé szeteréd esz min haszamájim wetochál otám. [uczniowie do jezusa, który im zabronił tego].

7 wyświetleń0 komentarzy

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie