moral-etyka co tydzień (34) zatłuc, uzdrowić, unieść się honorem

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 37. szlach שלח (lb. 13, 1-15,41).

14,10 cały lud powiedział, żeby ich ukamienować וַיֹּֽאמְרוּ֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִרְגּ֥וֹם אֹתָ֖ם בָּאֲבָנִ֑ים wajomrú kol-haedá lirgóm otám baawaním.

14,12 uderzę w nich plagą (morem, zarazą) אַכֶּ֥נּוּ בַדֶּ֖בֶר akenu wadewer - i zniszczę ich וְאוֹרִשֶׁ֑נּוּ weoriszénu.

14,29 na tej pustyni legną wasze trupy בַּמִּדְבָּ֣ר הַ֠זֶּ֠ה יִפְּל֨וּ פִגְרֵיכֶ֜ם bamidbár hazé iplú figreichém – którzy narzekaliście na mnie אֲשֶׁ֥ר הֲלִֽינֹתֶ֖ם עָלָֽי aszér halinotém aláj.

15,31 bo słowem bożym wzgardził כִּ֤י דְבַר־יְהֹוָה֙ בָּזָ֔ה ki dwar-jhwh bazá - i przykazanie złamał וְאֶת־מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר weét-micwató hefár – usunięty będzie (odcięta dusza będzie) תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ tikarét hanéfesz.

15,32, 36 człowiek zbiera drwa w dzień szabatu אִ֛ישׁ מְקֹשֵׁ֥שׁ עֵצִ֖ים בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּֽת isz mekoszész ecím bejóm haszabát – zatłuczą go kamieniami i umrze יִּרְגְּמ֥וּ אֹת֛וֹ בָּאֲבָנִ֖ים וַיָּמֹ֑ת irgemú otó baawaním wajamót.

pirkej awot פרקי אבות - traktat miszny (talmudu), 4,28: rabi elazar hakapar רַבִּי אֶלְעָזָר הַקַּפָּר mówi אוֹמֵר omér: zawiść הַקִּנְאָה hakiná – i pożądanie וְהַתַּאֲוָה wehataawá - i honor וְהַכָּבוֹד wehakawód - usuwają człowieka ze świata מוֹצִיאִין אֶת הָאָדָם מִן הָעוֹלָם mociín et haadám min haolám.

jezus ישוע (mk 1,41) z ogromu litości jezus wyciągnął rękę, dotknął go i powiedział: chcę! bądź oczyszczony! בְּרֹב רַחֲמָיו הוֹשִׁיט יֵשׁוּעַ אֶת יָדוֹ, נָגַע בּוֹ וְאָמַר אֵלָיו: "רוֹצֶה אֲנִי! הִטָּהֵר!! berów rachamáw hoszít jeszúa et jadó, nagá bo weamár eláw: rocé aní! hitahér!

10 wyświetlenia0 komentarz

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

moral-etyka co tydzień (35) giną, uczą się, datki dają

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 38. korach קרח (lb. 16, 1-18,32). 16,15 mojżesz prosi boga, by ten od ludzi koracha nie przyjmował ofiar (różne tłumaczenia: nie patrzył, nie z

moral-etyka co tydzień (33) bóg ich nie lubi oni nie lubią jego

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 36. behaalotecha בהעלותך (lb. 8, 1-12,16). 10,35 (brytyjka): (do boga): niech uciekną przed tobą ci, którzy cię nienawidzą יָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖י