moral-etyka co tydzień (32) wygnije łono twoje

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 35. nasó נשא (lb. 4,21-7,89).

5,6 jeśli mężczyzna lub kobieta אִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה isz o-iszá popełnią grzech, to zwróci równowartość i doda piątą część הֵשִׁ֤יב אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ heszíw et-aszamó beroszó wachamiszitó.

5,11 żona pobłądzi תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ tisté isztó – i zada się z innym mężczyzną, zażądają, by wypiła wodę goryczy, albo wleją w nią, gdy odmówi. woda powie prawdę, kobieta albo przeżyje jako niewinna albo umrze jako winna, 5,21 יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה jeréch nofélet weét-bitnéch cawá, (wujek): wygnije łono twoje, a brzuch twój opuchnąwszy niech się rozpuknie. (pardes lauder): biodra pękną i spuchnie twoje łono.

pirkej awot פרקי אבות - traktat miszny (talmudu), 4,23: rabi szymon bez elazar רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר mówi אוֹמֵר omér: nie uspokajaj przyjaciela אַל תְּרַצֶּה אֶת חֲבֵרְךָ al terace et chawerchá, gdy się złości בִשְׁעַת כַּעֲסוֹ biszeát kaasó. i nie pocieszaj ְאַל תְּנַחֲמֶנּוּ weal tenachamenu, gdy jego zmarły leży przed nim בְּשָׁעָה שֶׁמֵּתוֹ מֻטָּל לְפָנָיו beszaá szemetó mutal lefanáw. i o nic go nie pytaj וְאַל תִּשְׁאַל לוֹ weal tiszál lo, gdy chwili ślubowania בִשְׁעַת נִדְרוֹ wiszeat nidró, i nie próbuj się z nim widzieć w chwili jego niepowodzenia וְאַל תִּשְׁתַּדֵּל לִרְאוֹתוֹ בִשְׁעַת קַלְקָלָתוֹ weál tisztadél liróto wiszát kalkalató.

jezus ישוע (mt 27,39 wujek) ludzie lżyli go גִּדְפוּ אוֹתוֹ gidfú otó, kiwali głowami הֵנִיעוּ רֹאשָׁם roszám.

7 wyświetlenia0 komentarz

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

moral-etyka co tydzień (35) giną, uczą się, datki dają

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 38. korach קרח (lb. 16, 1-18,32). 16,15 mojżesz prosi boga, by ten od ludzi koracha nie przyjmował ofiar (różne tłumaczenia: nie patrzył, nie z

moral-etyka co tydzień (34) zatłuc, uzdrowić, unieść się honorem

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 37. szlach שלח (lb. 13, 1-15,41). 14,10 cały lud powiedział, żeby ich ukamienować וַיֹּֽאמְרוּ֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִרְגּ֥וֹם אֹתָ֖ם בָּאֲבָנִ֑ים w