moral-etyka co tydzień (10) – kocha i dręczy

tora תורה (pięć pierwszych ksiąg biblii), fragment (10) mikéc (rdz. 41,1-44,17). przekłady polskie: (sandauer) – artur sandauer. bóg, szatan, mesjasz… i (1977). (pardes lauder) – tora pardes lauder. przekład ewa gordon (2001). (piela) – księga rodzaju. przełożył i opracował marek piela (2020).

pirkej awot פרקי אבות traktat miszny, dotyczący etyki. jezus ישוע nieuznany w judaizmie mesjasz.

-

rdz. 42,7: józef, gdy spotkał się z braćmi יִּתְנַכֵּ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם itnakér eleihém (piela): udał wobec nich obcego. (sandauer): poznać im się nie dał. (pardes lauder): zachował się jak obcy wobec nich.

rdz. 42,14: józef oskarżył braci: מְרַגְּלִ֥ים אַתֶּֽם meraglím atém. jesteście szpiegami!

rdz. 44,2: józef rozkazał zarządcy domu: וְאֶת־גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַקָּטֹ֔ן weét-gwií gwija hakésef tasím befí amtáchta hakatán. (piela): a mój srebrny puchar włóż do worka najmłodszego z nich. (sandauer): do sakwy.

pirkej awot 2,2 raban gamliel גמליאל uczył: dobra jest nauka tory תורהpołączona ze świeckim zajęciem דרך ארץ derech érec.

jezus (mt 9,2) do chorego: odpuszczone są twoje grzechy נִסְלְחוּ־לְךָ חַטֹּאתֶיךָ nislechú-lechá chatotéjcha.

budda (בודהה) ponieważ nie ma niczego do osiągnięcia אין מה להשיג ejn ma lehasíg, bodhisattwa w oparciu o doskonałą mądrość שלמות החוכמה szlemút hachochmá, ma serce-umysł wolne od przeszkód. Bez przeszkód, zatem bez lęku פחד páchad, oddzielony od złudnych jak sen myśli - to jest ostateczna Nirwana נירוונה. [polski tekst: mahajana.net].

5 wyświetlenia0 komentarz

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

moral-etyka co tydzień (30) życie w strachu

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 32. behár בהר (kpł. 25,1-26,2) i 33. bechukotái בחקותי (kpł. 26.3-27,34) to dwa ostatnie fragmenty księgi wajikrá (kapłańskiej). ich etyka doty

moral-etyka co tydzień (29) – zabijanie, pokora i sumienie

tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 31. emor אמור (kpł. 21,1 – 24,23) prawa dotyczące kohenów, kobiet i ożenków, szabatu i świąt. jest też historia konwertyty גר ger, który złorze