kto tłumaczy szymborską

kawa hafuch, czyli polska literatura po hebrajsku. zarazem przykład dziennikarskiej ignorancji. wiem, że to relacja z wydarzenia i kto tam był, ten trafił na szpalty. ale pisząc o zjawisku szymborskiej w izraelu nie wolno pominąć rafiego weicherta, głównego tłumacza jej poezji.

https://dzieje.pl/aktualnosci/wydawcy-i-tlumacze-literatury-w-izraelu-szymborska-weszla-w-krew-poezji-hebrajskiej

4 wyświetlenia0 komentarzy

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

behar בְּהַ֥ר na górze (kpł. 25,1-26,2) – ten fragment tory nie opowiada żadnej historii, nic się tam nie dzieje oprócz tego, że kiedy mojżesz משה był na górze synaj סִינַ֖י bóg wyłożył mu swoje praw