krótkie wprowadzenie, jak trafiłem do stolika

po trzydziestu latach zajmowania się kulturą żydowską i językiem hebrajskim uznałem, że w istocie bardziej interesuje mnie kultura hebrajska niż żydowska, to znaczy to wszystko, co wyraża się językiem hebrajskim od czasów najdawniejszych, kiedy nie istniał język jidysz, a żydzi byli hebrajczykami i biblijnymi izraelitami. dzisiaj światowym centrum kultury hebrajskiej jest oczywiście państwo izraela (dopełniacz!), państwo wszystkich izraelczyków, również nie-żydów mówiących po hebrajsku, obywateli izraela, gdzie pośród innych izraelczyków, żyją również izraelczycy żydzi. z tymi właśnie żydami izraelskimi zacząłem w 2011 roku zwiedzać polskę jako ich przewodnik. stałem się ich przewodnikiem-chewremanem-kompanem. w tym czasie też, poszukiwałem formuły na realizację własnych projektów popularyzacji kultury hebrajskiej w polsce. fundacja? stowarzyszenie? związek? nie byłem przekonany. podróżowałem z izraelczykami pokazując im polskę. i dużo rozmawiając o izraelu, do czego okazją były częste przerwy na kawę, na stacjach benzynowych między choćby warszawą i krakowem, w miastach między starówką a żydowską dzielnicą, w jamie michalika, u noworolskiego, na każdym niemal rogu i w każdym zaułku. hafsaka’t kafé – przerwa na kawę. te wycieczki to jak klub kafé pomyślałem. no jasne! klub kafé iwrit. kawiarnia języka hebrajskiego. klubokawiarnia. stolik, radio, gazeta, książka, rozmowy po hebrajsku, o kulturze hebrajskiej, polskiej i o świecie szerokim. tak powstał szyld hebrajska kafé projekt i pierwsze tematyczne spotkania w klubie. po hebrajsku i po polsku. można uznać, że idea istnieje i ewoluuje się. po pierwszych realnych spotkaniach we wrocławiu i bez własnego realne lokum (i dzisiaj w erze pandemii), klub kafé rozwija się głównie na niniejszym portalu, a „mój stolik w kafé” na tym blogu, zamierza być rodzajem dziennika jego aktywności.

4 wyświetlenia0 komentarz

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

świece bnejbrakowe - נרות בני ברק

w piątki wczesnym popołudniem w radio kan bet ma swoją audycję publicystyczną znany izraelski muzyk kobi oz (jak amos oz, tak, ale to nie rodzina, bo amos oz właściwie nazywał się amos klausner) i ten

© hebrajska kafé projekt | hebrajskakafe@gmail.com

 

563 pne – budda – siddhartha gautama בודהה - סידהארטהה גאוטמה  – inicjator buddyzmu | 100 stary testament תנ"ך – kanon judaizmu | 120 nowy testament ברית החדשה – kanon chrześcijaństwa | 500 talmud תלמוד – komentarz to pięcioksięgu | 1541 wujek – jakub wujek – polski ksiądz, tłumacz biblii | 1700 beszt – światło ogniska - baal szem tow  - israel ben eliezer ישראל בן אליעזר – inicjator chasydyzmu | 1787 kocker rebe – światło prawdy - menachem mendel morgensztern מנחם מנדל מורגנשטרן – rabin w kocku | 1798 mickiewicz – adam mickiewicz – poeta, dramatopisarz polski | 1810 salanter – światło sumienia - israel lipkin misalant ישראל ליפקין מסךנט. inicjator moralno-etycznego ruchu musar | 1810 geiger – światło postępu – awraham geiger, inicjator reformy judaizmu | 1838 chafec chajim – światło słowa - israel meir hakohen ישראל מאיר הכהן - założyciel jeszywy w raduniu, propagator czystej i etycznej mowy |1873 bialik – chaim nachman bialik חיים נחמן ביאליק – poeta hebrajski | 1881 kaplan – światło idei – mordechaj kaplan מרדכי קפלן – inicjator judaizmu rekonstrukcjonistycznego | 1887 agnon światło tory - szmuel josef agnon שמואל יוסף עגנון - pisarz hebrajski | 1904 jeszurun – awot jeszurun אבות ישורון poeta hebrajski | 1910 alterman - natan alterman נתן אלתרמן – poeta i dramatopisarz hebrajski |1924 amichaj – światło lodówki - jehuda amichaj יהודה עמיחי - poeta hebrajski |1928 wine – światło człowieka – sherwin wine - inicjator judaizmu humanistycznego |1938 steinzalc – światło kamienia – adin ewen israel עדין אבן ישראל – rabin. autor wersji talmudu we współczesnym hebrajskim |1939 oz – światło pokoju - amos oz עמוס עוז - pisarz hebrajski i izraelski działacz pokojowy | 1939 einstein – arik einstein אריק איינשטיין – piosenkarz i kompozytor izraelski | 2006 pardes lauder – tu: pięcioksiąg we współczesnym żydowskim przekładzie na język polski.